Uvidíte, co jste ještě neviděli, dozvíte se, co vám učitelé tajili! Ti z vás, kteří znají stejnojmennou sérii knih britského spisovatele Terryho Dearyho, už asi tuší, o čem je řeč. Svérázná učební metoda "legrace a šok" je ovšem v televizní verzi mnohem působivější než v té literární. Na rozdíl od knížek, které jsou monotematické, je každá epizoda cyklu rozdělena do několika kapitol.
Dnes se vypravíme na starověké římské pohřebiště, vyplujeme pod pirátskou vlajkou a zazpíváme si se čtyřmi králi jménem Jiří. Pro úplnost dodejme, že překladu pořadu Děsivé dějiny ze dne 31.8. 2013 se ujal Robert Novotný (podepsaný pod většinou českých verzí knižních Děsivých dějin), texty písní pocházejí z dílny Jiřího Dědečka, režii českého znění má Michal Vostřez.
V hlavních rolích pořadu Děsivé dějiny ze dne 31.8. 2013 uslyšíme Jiřího Lábuse, Jana Maxiána, Jakuba Prachaře a další známé hlasy.
V češtině zazní nejen všechny dialogy a písně, výjimečná péče je věnována i rozsáhlé grafické stránce pořadu, která je rovněž kompletně převedená do češtiny, což dosud v dějinách dabingu nemá obdoby.
Pořad Děsivé dějiny z britského cyklu uvidíte 31.8. 2013 od 13 hodin na ČT :D!
Zdroj, foto: Česká televize