Likér ořechovka - nejoblíbenější receptyLikér ořechovka - nejoblíbenější recepty Halloween v roce 2024Halloween v roce 2024 Školní rok a prázdniny ve školním roce 2024/2025Školní rok a prázdniny ve školním roce 2024/2025 Hrajte s námi SUDOKU online !Hrajte s námi SUDOKU online !
Chytrá žena na Facebooku
Kategorie
Narozeninový poklad
Soutěžte o výhry za
více než 150 000 Kč
do konce zbývá:
Přihlášení
Jméno :

Heslo :


  trvale

Dnes je
Sobota 02.11. 2024
Dnes má svátek Dušičky
Vyhledávání
Doporučujeme
 
 
 

Naše speciály
ZAJÍMAVÉ TIPY

Kolik řečí umíš

11. 03. 2021 | Vaše příběhy

„Kolik řečí umíš, tolikrát jsi člověkem.“ Slova klasika jsou všeobecně známá a krásná, ale co dělat, když nemáte na jazyky prostě buňky? A když si k tomu přičtete fakt, že jste chodili do školy v době, kdy se vyučovala pouze ruština… Co si budeme povídat. Na některých školách se hned po revoluci vyučovaly cizí jazyky, ale mnohé z nich vyučovali učitelé rychle přeškolení z ruštiny nebo jiného předmětu a byli tak říkajíc krok před Vámi. Pak se Vám také stane, že se sice jazyk ve škole tak nějak aspoň trochu naučíte, ale během let, kdy jej nepoužíváte, téměř vše zapomenete.


To vše dohromady je zrovna případ mého manžela. Sametová revoluce jej zastihla uprostřed studia na střední škole, takže od třetího ročníku vyměnili ruštinu za němčinu. Za dva roky postřehl nějaké základy, které pak velmi rychle zapomněl. K jazykům žádný vřelý vztah nemá, proto nikdy neměl ani snahu se je znovu učit. Také proto, že několik let pracuje ve směnném provozu, a to se do kurzu chodit moc nedá, když každý druhý týden na výuku nedojdete.  

Já jsem měla ale štěstí. Nastoupila jsem na střední školu právě na podzim 1989. K ruštině, kterou jsem se učila na základní škole, jsem přidala angličtinu. A časem jsem chodila také do nepovinné němčiny. Na rozdíl od manžela mám k jazykům takový krásný vřelý vztah. Jejich učení je mým koníčkem. Nemám na jazyky extra buňky, že bych uměla perfektně. Ani mi to do hlavy neleze samo. Ale tak nějak se pořád snažím opakovat a něco nového naučit. Píšu si anglicky a německy s kamarádkami z různých zemí, chodím do kurzů angličtiny a němčiny. A tak manžel vždy říká, že cestovat musíme vždy spolu, protože na mě spoléhá.

V roce 1998 jsme spolu jeli na zájezd do Anglie. Jeli jsme s cestovní kanceláří na poznávací zájezd do Londýna. V té době se muselo v Anglii projít pasovou kontrolou. Pan průvodce nás ubezpečoval, že se nemáme čeho bát, že nám bouchnou razítko do pasu a pustí nás dál, že se nebudou na nic vyptávat. Už si nepamatuji přesný počet těch pracovníků, ale myslím si, že tak 5 nebo 6 těch stanovišť tam bylo. U všech to šlo přesně tak, jak průvodce řekl. Bouchli razítko a poslali Vás dál. Jen u jednoho seděla taková mohutná dáma, která měla potřebu konverzovat. Určitě je Vám jasné, že zrovna k ní se dostal manžel. Když jsem viděla, jak bledne, šla jsem za ním. Paní, která mě propouštěla dál, za mnou volala, že už můžu jít. Já jí jen odpověděla, že musím manželovi pomoct. Přísná úřednice se vyptávala, za jakým účelem do Anglie jede, na kolik dnů… Vysvětlila jsem jí, že jsme zájezd, pak teprve konečně orazítkovala manželův pas a pustila ho dál. Do dneška na to vzpomíná a cítí se ukřivděně.

Manžel, ač jazyky nepolíbený, je ale magnetem pro turisty. Nevím, proč si vyberou vždycky jeho, ale už se mu to stalo několikrát. Když jsme byli v Liberci, čekal na mě venku před infocentrem a oslovil ho turista s mapkou v ruce anglicky a chtěl poradit. Jen jsem s dětmi vyšla ven, už na mě hulákal, kde jsem, že potřeboval pomoc.

Podobná situace se opakovala ve Znojmě. Tam ho také oslovili cizinci a on by jim rád pomohl, ale nerozuměl jim. Ani v Praze jej to neminulo. Po Karlově mostě chodí stovky lidí, ale zahraniční turisté  si vybrali zrovna mého manžela a chtěli po něm, aby je vyfotil. Naštěstí fotit lze i bez cizojazyčného vysvětlení, tak to zvládl k radosti obou turistů. Kdykoli jedeme někam, kde se to hemží cizinci, nehne se ode mě ani na krok.

Nejraději manžel komunikuje s Poláky. Zatímco já jsem z nich vždycky vedle a mluvím s nimi raději anglicky, on jim rozumí a je schopen i odpovědět. Pomohla mu praxe ve skladu, kdy musel polštinu používat. Nikdy se ji vlastně neučil, ale vždycky se nějak dorozumí. A já se přiznám, že jsem asi líná. Spoléhám na to, že když jedeme kousek za hranice, polští obchodníci s námi jsou schopni mluvit česky.

Jisté je, že pokud bychom chtěli cestovat, nějak se dorozumět musíme. Můžeme dnešním mladým závidět, že mají x krát víc možností, jak se jazyk naučit a trénovat, než jsme měli kdysi my. A jak říká naše učitelka němčiny, těm dětem to do hlavy přece jen leze lépe než nám starším. Přesto se nevzdávám. Já si svůj koníček hezky udržuji a možná, že se mi časem podaří prolomit tu jazykovou bariéru i u manžela.

Palka - čtenářka
ChytráŽena.cz


Tento článek také můžete
* Přidat do oblíbených FACEBOOK Přidat na Facebook
GOOGLE Přidat na Google
TISK Vytisknout Linkuj
Hodnocení
Nelíbí 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Líbí
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Další fotografie ke článku Kolik řečí umíš:

Kolik řečí umíš
Kolik řečí umíš
Kolik řečí umíš
Kolik řečí umíš
 



Komentáře
« Předchozí   1   2  Následující » 
Obrázek uživatelky
profil
moc Vám všem děkuji za krásné komentáře.

Nejsem na jazyky vůbec šikovná. Čím jsem starší, tím hůř to do té hlavy leze. Ale je to můj koníček a snažím se pořád opakovat a něco nového učit.

Naše učitelka tvrdí, že učit se jazyk je i dobré jako trénink mozkových buněk jako prevence proti Alzheimru. Tak třeba to zabereSmajlík
Obrázek uživatelky
profil

Pavlínko, moc pěkný článekSmajlík

Já jsem měla na střední škole ruštinu a angličtinu, bylo nás tam dost začátečníků, moc nám to nešlo, tak ve čtvrtém ročníku jsme místo angličtiny opakovali češtinu na maturitu
Obrázek uživatelky
profil
moc ti fandím. Já jsem se na střední škole učila rusky a německy. Ruštinu jsem ovládala tak, že jsem tlumočila při nějaké návštěvě na naší škole. S němčinou to bylo horší. Pan profesor byl moc hodný, zkoušel jen slovíčka a to tak, že si půjčil od zkoušeného žáka slovníček a ptal se na slovíčka jak šla za sebou. To se pak člověk nepřinutí učit se němčinu, když na dvojku se to dalo vždy zvládnout, ale raději se věnuje předmětu, který ho baví, nebo, ze kterého se pak dělá maturita.
Německá slovíčka jsem si pamatovala, věty jsem dohromady dávala špatně, ale v NDR jsem se vždy domluvila. Smajlík
Smajlík
Obrázek uživatelky
profil
Pěkný článek, Pavlinko, je vidět, že jsi na jazyky šikovná, opravdu to chce stále mluvit a nebo si s někým ze zahraničí psát, tak se člověk zdokonaluje. Já jsem na střední škole dělala němčinu, ruština byla povinná a potom v práci jsem chodila do kurzu angličtiny, ve kterém nás vyučoval kanaďan. V závodě jsem jediná uměla psát na ruském stroji, dokonce mi diktovali věci přímo do stroje ruské návštěvy. Dlouho jsem překládala chemické ruské texty, anotace.
Také, když jsme jezdili z práce na zájezdy do Německa, domluvila jsem se.
Obrázek uživatelky
profil
Pavli, článok je pekný Smajlík, výstižný a v mnohom máš pravdu Smajlík.
Ja som chodila na strednú školu SPŠ strojnícku v rokoch 1969 - 1973 a už vtedy sme sa odborné predmety (stroje, časti strojov a technológiu) učili aj v ruštine a nemčine a celkom mi to išlo.
Ale ako píšeš, po škole som tieto vedomosti nikdy nepoužila a časom som cudzie jazyky zabudla.
Môj manžel sa tiež učil ruštinu a nemčinu, ale jemu to nešlo a ani ho to nebavilo.
Napriek tomu, keď sme išli niekam za hranice, vždy skôr všetko vybavil on ako ja. Ja som sa snažila hovoriť aspoň lámanou nemčinou, on sa dohovoril, ako vždy vravel, "rukami-nohami".
Mali sme aj úsmevnú príhodu, keď som v Bulharsku čítala nejaký nápis písaný v azbuke, manžel sa pýtal na písmená ktoré si už nepamätal a keď som povedala, že jedno z nich je mäkký znak, tak mi povedal, že také písmenko neexistuje a určite som si ho vymyslela aby som ho pomýlila.
Aktuální soutěže
Komerční prezentace
 
 
 
Náš tip


NAVŠTIVTE NÁS ...
PŘIDAT MEZI OBLÍBENÉ NÁPOVĚDA VŠEOBECNÉ PODMÍNKY Zásady ochrany osobních údajů KONTAKT © Všechna práva vyhrazena   DESIGNED by   RSS 

Publikování nebo šíření obsahu serveru bez písemného souhlasu autora JE ZAKÁZÁNO !
Smajlíci: Copyright © Aiwan. Kolobok smiles